Wasafiri Issue 111

Edited by Farhaana Arefin and Malachi McIntosh, Wasafiri 111: Translating Lives considers translation as a practice and as a metaphor for all creative writing. With fiction from Ngũgĩ wa Thiong’o and Chinmay Sharma, a conversation with Will Harris, a special selection of life writing curated by Nina Mingya Powles and Stacey Teague, poetry from Hu Xudong, Jane Wong, and more, it's an issue that delves into the heart of what translation means for the writer, translator, and reader.

Editorial The Intimate, Impossible Act of Translation

Interviews Mona Baker and Vicente Rafael; Billy Ray Belcourt and Leanne Betasamosake Simpson; Will Harris

Articles Spoken Wor(l)ds; Reading Black Childhoods in Chains and Crongton Knights; Translation as Culture in the Age of the Machine

Art A Taste of Salt/‘Goute Sel’: Artistic Collaboration at the Ghetto Biennale

Fiction Chinmay Sharma; Ngũgĩ wa Thiong'o

Poetry Tammy Lai-Ming Ho; Jane Wong; Hu Xudong, trans. by Eleanor Goodman; Rhiya Pau

Life Writing Victoria Adukwei Bulley, Archana Madhavan, Zahra Patterson, Nina Mingya Powles, and Stacey Teague: Mother Tongues; Nandana Dev Sen: The Shivering Rope

Review Essay Translating Lives, Lives Translated

Reviews Isabel Balseiro and Zachariah Rapola, eds, The Passport That Does Not Pass Ports: African Literature of Travel in the Twenty-First Century; Chris Beckett and Alemu Tebeje, eds, Songs We Learn from Trees: An Anthology of Ethiopian Amharic Poetry; Fatima Daas, The Last One; Vera Júlíusdóttir and Becca Parkinson, The Book of Reykjavik

and more...

In stock